И этим я занималась, пока все отмечали Новый год. Оказывается, нет ничего прикольнее, чем, обложившись чаем и конфетами, переводить дисхонордовские фанфики под бой курантов. Испросила благословения автора на первые двадцать глав, теперь мне есть, чем заняться))
Итак,
Автор: Aicosu
Оригинал: Diplomatic-Gestures
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Dishonored
Глава 1. Детали
«Корво Аттано».
Она скользнула взглядом по незнакомому имени и подняла встревоженные глаза на посла.
— Прошу прощения, лорд Виччи, у меня вопрос.
— Да-да, Ваше Величество? – посол сидел, откинувшись на спинку огромного кожаного кресла у обширного письменного стола, и, заслышав её голос, немедленно выпрямился. Это был коренастый серконец (Джессамина подозревала, что метис), упитанный и не в меру суетливый. С самого начала встречи он в основном только и делал, что беспокоился и дёргался – учитывая ситуацию, поведение не слишком обнадёживающее. Но Джессамина доверяла лорду Россини, герцогу Серконскому. Жаль, что сам он не смог присутствовать на переговорах, но долг есть долг, и она понимала, что народу он сейчас нужнее. В любом случае, встреча им ещё предстоит.
Обсуждаемый ныне договор готовился давно и охватывал самые важные, самые насущные проблемы. Под покровом пышных кружев канцелярита обнаружилось заявление, что серконская сторона обязуется принять решительные меры в отношении разграбления торговых судов пиратами. Снимался запрет на вывоз некоторых товаров для продажи на островах с низкой экономической репутацией: вряд ли этот шаг обрадует аристократов и коммерсантов, но в конечном итоге будет весьма полезен для Серконоса и Гристоля.
Не обошлось без обмена нежностями: Гристоль передавал в дар Серконосу новые плавучие заграждения для защиты торговых путей, провиант и вино для южных городов, пострадавших от засухи. И, разумеется, Серконос получал право сбывать добытую ворвань.
Но, как постепенно начинала осознавать Джессамина, Серконос был землёй традиций. Даже не традиций. Суеверий. Ритуалов.
Взамен они предлагали своё оружие: великолепные, превосходно выполненные и украшенные гравировками клинки... обработка стали здесь возведена в степень искусства. Это, конечно, очень приятно, но не ново. Что еще? Собаки, кожа, продукты, специи – и обязательство покончить с пиратством. Ничего большего Джессамина и не ожидала. Собственно, ничего, кроме обязательства, её не волновало. Серконос невелик, и многое из предложенного она получила бы в любом случае, хотя бы потому что остров входит в состав империи. Её империи.
И всё-таки...
— Вот этот пункт, ваше превосходительство, - тонкий палец указал на абзац. Виччи подскочил, нервным движением поправляя очки, воззрился на лежащий вверх ногами договор, и она прочитала вслух, – «…назначить Корво Аттано десницей».
— Ах, это. Наш дар Её Величеству! – подтвердил Виччи и, поскольку замешательство на лице Джессамины никуда не делось, поспешил объяснить. – Десница. В Гристоле их называют ассасинами. Лучше этого на Серконосе не сыскать, можете поверить. Прямиком с Виселиц.
Джессамина нахмурилась. Виселицы. Воистину, земля традиций – за которыми скрывается крайнее многообразие! – и ритуалов, которые метрополия предпочитает именовать дикостью. Преступлением. Страшно подумать, какие зверства приходят в голову пиратам и беглым головорезам, оказавшимся на цепочке островков под палящим солнцем. Поговаривали, что здесь чуть ли не у каждого есть личный наёмный убийца, чтобы, в случае чего, прикончить соседа. Поговаривали и другое: мол, здесь это единственный способ добиться успеха в обществе. Джессамина уже достаточно тут повидала, чтобы прийти к мнению, что сплетни не совсем беспочвенны. Здесь предпочитали взмахи мечей рукопожатиям. Вот только наёмного убийцу легко перекупить, были бы деньги.
Императрица вздохнула. Если вдуматься, подарить ей личного ассасина – жест в своём роде очень любезный. Но привези она его в Дануолл... о реакции придворных даже думать не хочется. Из того, что ей известно про эту братию, наёмный убийца и верность – понятия едва ли совместимые. Естественно, она не испытывала ни малейшего доверия к «дару» в виде незнакомого человека весьма сомнительной надёжности.
— Я не нуждаюсь в услугах убийцы, господин посол, - она взмахнула рукой, будто отстраняя договор.
Судя по обеспокоенному возгласу и изменившемуся лицу, лорд Виччи придерживался иного мнения.
— Но, как же, госпожа, всегда найдутся люди, от которых нужно избавиться предельно тихо и быстро. В наших краях такие услуги не считаются чем-то зазорным. Мы предлагаем вам лучшего из лучших.
— К сожалению, я вынуждена настаивать. Принять ассасина, в чьей преданности я не могу быть уверена...
— Но Её Величество ведь не ставит под сомнение преданность его светлости?
Ах, вот оно что. Проклятье. Подарок-провокация. Отказаться от него – оскорбить правительство Серконоса недоверием. Принять – всё равно, что впустить в свои ряды потенциального предателя. Джессамине пришлось отвести глаза, чтобы ненароком не испепелить коротышку-посла взглядом.
Может быть, избрать иную тактику?
— Ну что вы, господин посол. Разумеется, нет. Тем не менее, мне действительно некого убивать. Однако можно задействовать его в гвардии... – объявила она с царственной улыбкой, удостоверившись, что посол заметит вызов в её глазах. – Отошлём вашего убийцу под командование нашего капитана. Во дворце найдётся местечко для нового патрульного.
Особой радости Виччи не выказал, но и возражений не последовало. Решение казалось беспроигрышным: с одной стороны, соглашение достигнуто, а с другой – ассасин не сможет навредить, пока за ним присматривает её капитан. Посол кивнул, и Джессамина с готовностью взялась за перо, украсив пергамент затейливой подписью.
Как удачно всё сложилось. Разом удалось защитить торговые маршруты от пиратов, расширить рынок, да ещё и обезопасить себя от серконского шпиона – и при этом никто не посмеет заподозрить её в неблагодарности.
С пыльной площадки доносятся крики, эхом отдаваясь в узких переулках. С каждой секундой растёт грязная шумная толпа.
В пыли мечутся дети, нагие и вопящие. В воздух взлетает туча песка, когда один из ребят падает на бок. Тощий хлипкий мальчуган пытается встать, оставляя в грязи пятна крови. Он рывком поднимается – остальные ребята окружают его, тычут в него пальцами, свистят, улюлюкают. Из его носа обильно хлещет, заливая подбородок, кровь.
Напротив – мальчишка постарше с запекшимися тёмными пятнами на костяшках. Он шныряет вокруг своего крохотного соперника, вскидывает кулаки, замирает в последний миг, издеваясь, пугая. В звонком детском смехе – торжествующая злоба.
Заморыш поднимает тощие ручонки, пряча голову. По чумазой мордочке текут слёзы, глаза беспомощны. Из толпы несутся одобрительные выкрики, пока забияка лупит мальчугана. Кровь тяжёлыми каплями обагряет землю. Над двориком разносятся звуки глухих ударов.
Тут в голову забияки ударяет ком грязи, которую тот в ярости вытряхивает из волос и шарит злобным взглядом по ораве в поисках обидчика. Из толпы с криком вылетает третий мальчишка - смуглый, грязный, взлохмаченный – и валит задиру с ног, схватив его шею в замок.
Сцепившиеся мальчишки дерутся не на жизнь, а на смерть. Воплей не меньше, чем ударов. Новоявленный паренёк, пригвоздив забияку к земле, колотит его по глазам маленькими стремительными кулачками, несколькими ударами разбивая лицо в кровь. Затем крепко хватается за руку противника и рывком тянет её назад. К рёву ватаги добавляются новые звуки: резкий хруст ломаемых костей и жалобное блеянье поверженного задиры, чей локоть теперь торчит под странным углом.
Громоподобный окрик и тяжёлые шаги мигом прерывают веселье толпы. Дети бросаются врассыпную. Лохматый мальчишка, оставив побеждённого, спешит к заморышу и что-то успокаивающе шепчет, но его едва ли можно расслышать за сердитой бранью возникшего во дворике человека.
— Стой, где стоишь, ублюдок!
Заморыш успевает только испуганно кивнуть своему спасителю, прежде чем умчаться прочь. Новый участник событий – огромный темнолицый бородач – плюясь и сквернословя, перешагивает через тело избитого мальчишки, чтобы сцапать лохматого.
— Корво! Шлюхино отродье! – он хватает ребёнка за длинные спутанные волосы и толкает к павшему забияке. – Четвёртый раз я тебя ловлю, кусок ты дерьма!
Взбешённый человек бросает мальчика по имени Корво в грязь. Тот изворачивается, пытаясь отползти и подняться, но слишком поздно: тяжелый сапог врезается в голову, пригвождая его к земле.
— Так любишь хреновы кости ломать, а?
Корво сплёвывает кровь:
— Он бы пришиб мелкого! Тот был слабее!
Эти слова злят крикуна ещё пуще.
— А твоё какое дело, ты, мразь? Лезешь, куда не просят! Порядки не уважаешь! Мальчишке досталось по делу!
— Несправедливо!
Человек убирает ногу с головы Корво лишь для того, чтобы с размаху пнуть его в живот и перевернуть на спину.
— Это Виселицы, пацан. Нет тут справедливости. Учись и убивай, или сам сдохнешь! - наклонившись, он хватает мальчика за шею. – Защитникам здесь не место! Наглецам тоже!
Корво кричит, когда его рывком поднимают в воздух. Всеми забытый мальчишка на земле стонет и плачет от боли в сломанной руке и разбитом лице. А в руке человека вспыхивает сталь, и Корво замирает, глядя на сверкнувший в солнечных лучах ржавый нож.
— Давно пора тебя проучить. Больно много ты брешешь, щенок. Но Виселицы мои, а по мне так слова в нашем деле не главное! – под зловещий шёпот лезвие льнёт к щеке Корво. – А раз так, на кой тебе язык?
Вопли над площадкой стихают довольно быстро. Слишком уж много крови излилось из детского рта.
Капитан Моррис бросил бумаги на столешницу красного дерева, промокнул лоб рукавом мундира и выругался:
— Клятая жарища.
Он обогнул стол – небольшой и уже доверху заваленный бумагами. Крохотный кабинет невыгодно отличался от его просторного рабочего места в Гристоле. К счастью, всё это временно, пока императрица не изъявит желание вернуться домой. Дожить бы.
— Скорей бы домой... – пробормотал он, хватая запотевшую бутылку виски и наливая порцию в стакан, после чего обернулся к присутствующим. – Я надеюсь, жарче не станет? Или это не предел?
Тёмные глаза смерили его долгим взглядом, но ответа не последовало.
Серконец был высок. Не сказать, что великан, видал капитан людей и повыше. Но в целом – здоровый, можно даже сказать, внушительный. И казался бы ещё выше, если б плечи не сутулил. Его сложный многослойный гардероб – Морриса от одного взгляда пот прошибал – в основном состоял из чёрной выделанной кожи. Ещё он был смуглый, загорелый и чумазый – не такая уж редкость для серконцев. Как и длинные немытые волосы.
— Выпьешь чего-нибудь... – Моррис сверился с разложенными на столе бумагами. – А, Корво?
Тот снова промолчал.
Моррис вздохнул. Ассасин. Никаких манер. Императрица одарила капитана высочайшим доверием, вменив ему в обязанности присматривать за этим парнем – ради её и всея королевства безопасности. Не могла же Её Величество включить его в круг приближённых – он серконец, в конце концов, все они дикари да варвары. Но отныне это его, Морриса, проблема, так что ситуацией он отнюдь не упивался.
— Вижу, наше знакомство проходит не слишком гладко, Корво. Знаю, ты расстроен, что начальство так вот запросто отдало тебя императрице, кому ж такое по душе. Но это не значит, что можно отмалчиваться, как капризное дитя...
— С-сэр, он немой.
Моррис замолк и воззрился на стоящего у дверей стражника. Затем нахмурился и перевёл взгляд на ассасина.
— Чего?
— Немой, сэр. Без языка, - объяснил стражник, неловко переминаясь с ноги на ногу. – В письме написано. Зато он жестами разговаривает.
Моррис покосился на невозмутимого серконца, которого явно не смущало открытое обсуждение его персоны. Но немой, к сожалению, не обязательно глухой. Хорош подарочек, теперь понятно, чего они так хотели его сбагрить. Впрочем, даже немой шпион остаётся шпионом. А отрезание языков было распространённой в империи практикой, особенно после морлийских войн. Немых полно даже в Гристоле. Городская Стража Дануолла взяла за правило обучать новобранцев основам языка жестов, чтобы объясняться с подобными горемыками. Моррис, правда, основательно всё подзабыл.
— Ладно, Корво, - устало изрёк он. – Послушай-ка. Тебя назначили под моё командование. По правилам я бы первым делом разместил тебя в казарме, но, поскольку ситуация нештатная, и мы обеспечиваем безопасность Её Величества на время путешествия, придётся мне сразу послать тебя в дозор. Я подыщу тебе в напарники кого-нибудь, пусть введут тебя в курс дела. Начнёшь с патрулирования внешнего периметра посольства – это самое оно, чтобы освоиться...
Моррис осёкся, когда Корво поднял руки. Пальцы замелькали в воздухе, словно заводя часы или рисуя невидимые узоры. Моррис отчаянно пытался ничего не упустить, следя за точными уверенными движениями, в то время как Корво не спускал глаз с капитана. Серконец не издал ни звука, но по завершению «монолога» Моррис всполошился:
— Ты что-то сказал про Её Величество?
На сей раз руки двигались медленнее, но с той же уверенностью.
«Я десница Её Величества. А не офицера».
— По договору, да, - нахмурился Моррис. – Но императрице не нужен наёмный убийца. Она пожелала назначить тебя гвардейцем под моим командованием.
«Тогда я буду гвардейцем под её командованием».
— По совести сказать, Корво, мне вся эта затея тоже не по нутру. Но приказы не обсуждают. Ты не нужен императрице, так что теперь твой командир я! – Моррис видел, насколько разочарован Корво, тут и дара речи не нужно. – У тебя отныне новая должность. Ты будешь служить империи под моим началом. Теперь ты подданный Гристоля, не Серконоса. Ты находишься в моём подчинении и признаёшь господство императрицы Джессамины Колдуин. Таков твой долг, - Моррис намеренно повторялся, чтобы покрепче вдолбить ассасину в голову, где его место. Пусть даже не мечтает о том, чтоб раззвонить гристольские секреты Серконосу. – Всё ясно?
Мрачное лицо Корво окаменело. Правой рукой он изобразил несколько резких жестов.
«Я должен был работать непосредственно с Джессаминой».
До глубины души возмущённый бесцеремонностью Моррис выпрямился, заложил руку за спину и поглядел на Корво очень строго.
— Я не стану повторять дважды. Её Величество так распорядилась, а ты обязан во всём ей подчиняться. Равно как и выказывать должное почтение её титулу и честно выполнять свою работу.
На этот раз пальцы Корво мелькнули так быстро, что Моррис не успел разобрать слов. Но вряд ли он сказал что-то приятное или радостное. Ассасин круто развернулся и стремительно прошагал мимо изнервничавшегося стражника, прочь из кабинета.
Моррис тяжело вздохнул и отхлебнул из стакана с виски. Только этого ему и не хватало. Гристольские офицеры уж точно не придут в восторг от пополнения в виде серконского наёмного убийцы, которого, к тому же, половина из них просто не поймёт... Эх, а он-то надеялся, что ему пришлют обстоятельного, любезного человека, который поможет освоиться на чужой земле... Размечтался.
Им ещё месяц с гаком изнемогать от жары на этом треклятом острове. Кто знает, может, к тому времени Корво сработается с ними, или его превосходительство заберёт свой подарок обратно.
Или он предаст их, чем докажет, что Серконос – ненадёжный союзник.
__________________
Следующая глава
Diplomatic Gestures, Chapter 1
И этим я занималась, пока все отмечали Новый год. Оказывается, нет ничего прикольнее, чем, обложившись чаем и конфетами, переводить дисхонордовские фанфики под бой курантов. Испросила благословения автора на первые двадцать глав, теперь мне есть, чем заняться))
Итак,
Автор: Aicosu
Оригинал: Diplomatic-Gestures
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Dishonored
Итак,
Автор: Aicosu
Оригинал: Diplomatic-Gestures
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Dishonored